예수님은 학교를 다닐 수 없습니다

2023. 3. 16. 20:48하느님 사랑 꾸러미

예수님은 (배우러) 학교를 다닐 수 없습니다.

왜냐하면...

제자가 스승보다 높을 수 없기 때문입니다.

 

 

가장 높으신 분은 학력이 없습니다.

예수님이 학교에 다니셨다면,(제자로서)

나는 실망 했을 것입니다.

그분이 학교에 다니지 않았기에 (제자로서)

그분은 학력이 낮은 사람들을 포용하실 수 있습니다.

낮은 사람은 더 많은 사람을 포용 할 수 있습니다.

예수님이 스승이 있다거나 학력이 있다는(높다는) 것은 예수님께 오히려 수치 입니다.

 

 

 

제자는 스승보다 높지 않고 종은 주인보다 높지 않다. - 마태 10,24 -

 

그러나 너희는 스승이라고 불리지 않도록 하여라. 너희의 스승님은 한 분뿐이시고 너희는 모두 형제다.
또 이 세상 누구도 아버지라고 부르지 마라. 너희의 아버지는 오직 한 분, 하늘에 계신 그분뿐이시다.
그리고 너희는 선생이라고 불리지 않도록 하여라. 너희의 선생님은 그리스도 한 분뿐이시다.

- 마태 23,8-10 -

 

Jesus can not attend school (to learn).

Because the disciple is no better than his teacher.

 

 

 

No disciple is above his teacher, no slave above his master.

- Matthew 10:24 -

 

As for you, do not be called 'Rabbi.' You have but one teacher, and you are all brothers.

Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven.

Do not be called 'Master'; you have but one master, the Messiah.

- Matthew 23:8~10 -

 

 

 

※ '다니다'

 다니다     1. 어떤 볼일이 있어 일정한 곳을 정하여 놓고 드나들다. 2. 볼일이 있어 어떠한 곳에... 
다니다     1. (드나들다) go, (formal) frequent   2. (버스·배 등이) run, go   3. (지나다니다) pass

 

 

------------------------------

 

- 요한(John) 7,15-17 -


● 가톨릭 성경
그러자 유다인들이 놀라워하며, “저 사람은 배우지도 않았는데 어떻게 성경을 잘 알까?” 하였다. 
예수님께서 그들에게 이르셨다. “나의 가르침은 내 것이 아니라 나를 보내신 분의 것이다. 
누구나 하느님의 뜻을 실천하려고만 하면, 이 가르침이 하느님에게서 오는 것인지 내가 스스로 말하는 것인지 알게 될 것이다. 


● NAB
The Jews were amazed and said, "How does he know scripture without having studied?"
Jesus answered them and said, "My teaching is not my own but is from the one who sent me.
Whoever chooses to do his will shall know whether my teaching is from God or whether I speak on my own.

 

● 개역개정 4판
유대인들이 놀랍게 여겨 이르되 이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐 하니
예수께서 대답하여 이르시되 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라
사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로부터 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라

 

● NIV
The Jews were amazed and asked, 'How did this man get such learning without having studied?'
Jesus answered, 'My teaching is not my own. It comes from him who sent me.
If anyone chooses to do God's will, he will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.

 

● 200주년 신약성서
그러자 유대인들은 놀라며 "이 사람이 배우지도 않았는데 어떻게 글을 알고 있는가?" 하고 말하였다.
예수께서는 그들에게 대답하여 이렇게 말씀하셨다. "내 가르침은 내 것이 아니라 나를 보내신 분의 것입니다.
누가 하느님의 뜻을 행하고자 한다면 그는 이 가르침이 하느님으로부터 오는 것인지 혹은 내가 내 나름대로 말하는 것인지 알게 될 것입니다.

 

● 공동번역
유다인들은 "저 사람은 배우지도 않았는데 어떻게 저렇듯 아는 것이 많을까?" 하고 기이하게 여겼다.
예수께서는 그들에게 이렇게 말씀하셨다. "내가 가르치는 것은 내 것이 아니라 나를 보내신 분의 가르침이다.
하느님의 뜻을 실천하려는 사람이면 이것이 하느님으로부터 나온 가르침인지 또는 내 생각에서 나온 가르침인지를 알 것이다.

-----

 

- 마태오 (Matthew) 13,54-56 -

 

 

● 가톨릭 성경

54 예수님께서 고향에 가시어 회당에서 사람들을 가르치셨다. 그러자 그들은 놀라서 이렇게 말하였다. “저 사람이 어디서 저런 지혜와 기적의 힘을 얻었을까?
55 저 사람은 목수의 아들이 아닌가? 그의 어머니는 마리아라고 하지 않나? 그리고 그의 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다가 아닌가?
56 그의 누이들도 모두 우리와 함께 살고 있지 않는가? 그런데 저 사람이 어디서 저 모든 것을 얻었지?”

 

● 개역개정 4판

 

54 고향으로 돌아가사 그들의 회당에서 가르치시니 그들이 놀라 이르되 이 사람의 이 지혜와 이런 능력 어디서 났느냐

55 이는 그 목수의 아들이 아니냐 그 어머니 마리아, 그 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다라 하지 않느냐

56 그 누이들은 다 우리와 함께 있지 아니하냐 그런즉 이 사람의 이 모든 것이 어디서 났느냐 하고

 

● NIV

 

54 Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. 'Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?' they asked.

55 "Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas?

56 Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"

 

● 200주년 신약성서

54 그분은 당신 고향으로 가시어 그 회당에서 사람들을 가르치셨다. 그러자 그들이 깜짝 놀라서 말하였다. "어디서 이 사람한테 이런 지혜와 기적들이 (내렸을까)?
55 이 사람은 장인의 아들이 아닌가? 그의 어머니는 마리암이라 하고, 그의 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다가 아닌가?
56 또한 그의 누이들도 모두 우리와 함께 지내고 있지 않은가? 그런데 어디서 이 사람한테 이 모든 것이 (내렸을까)?"

 

 

● 공동번역

54 고향으로 가셔서 회당에서 가르치셨다. 사람들은 놀라며 "저 사람이 저런 지혜와 능력을 어디서 받았을까?
55 저 사람은 그 목수의 아들이 아닌가? 어머니는 마리아요, 그 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다가 아닌가?
56 그리고 그의 누이들은 모두 우리 동네 사람들이 아닌가? 그런데 저런 모든 지혜와 능력이 어디서 생겼을까?" 하면서

 

● NAB

54 He came to his native place and taught the people in their synagogue. They were astonished and said, "Where did this man get such wisdom and mighty deeds?
55 Is he not the carpenter's son? Is not his mother named Mary and his brothers James, Joseph, Simon, and Judas?
56 Are not his sisters all with us? Where did this man get all this?"

 

 

 

----------

 

- 마르[마가](Mark) 6,2-3 -

 

● 가톨릭 성경

2 안식일이 되자 예수님께서는 회당에서 가르치기 시작하셨다. 많은 이가 듣고는 놀라서 이렇게 말하였다. “저 사람이 어디서 저 모든 것을 얻었을까? 저런 지혜를 어디서 받았을까? 그의 손에서 저런 기적들이 일어나다니!
3 저 사람은 목수로서 마리아의 아들이며, 야고보, 요세, 유다, 시몬과 형제간이 아닌가? 그의 누이들도 우리와 함께 여기에 살고 있지 않는가?” 그러면서 그들은 그분을 못마땅하게 여겼다.

 

 

● 개역개정 4판

 

2  안식일이 되어 회당에서 가르치시니 많은 사람이 듣고 놀라 이르되 이 사람이 어디서 이런 것을 얻었느냐 이 사람이 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능 어찌됨이냐

 3   사람이 마리아의 아들 목수가 아니냐 야고보 요셉과 유다와 시몬 형제가 아니냐 그 누이들이 우리와 함께 여기 있지 아니하냐 하고 예수를 배척한지라

 

● NIV

2 When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him, that he even does miracles!

3 Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?" And they took offense at him.

 

 

 

● 200주년 신약성서

2 그리고 안식일이 되자 그분은 회당에서 가르치기 시작하셨다. 많은 사람들이 듣고는 놀라 이렇게 말하였다. "이 사람이 어디서 (힘을 얻어) 이런 일을 하는가? 이 사람한테 내린 지혜는 어떤 것일까? 그의 손으로 이런 기적들이 이루어지다니?
3 이 사람은 고작 장인이며, 마리아의 아들로서 야고보, 요세, 유다, 시몬과 형제간이 아닌가? 또한 그의 누이들도 여기서 우리와 함께 지내고 있지 않은가?" 그러면서 그들은 예수를 인정하지 않았다.

 

 

● 공동번역

2 안식일이 되어 회당에서 가르치시자 많은 사람이 그 말씀을 듣고 놀라며 "저 사람이 어떤 지혜를 받았기에 저런 기적들을 행하는 것일까? 그런 모든 것이 어디서 생겨났을까?
3 저 사람은 그 목수가 아닌가? 그 어머니는 마리아요, 그 형제들은 야고보, 요셉, 유다, 시몬이 아닌가? 그의 누이들도 다 우리와 같이 여기 살고 있지 않은가?" 하면서 좀처럼 예수를 믿으려 하지 않았다.

 

 

 

● NAB

 

2 When the sabbath came he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished. They said, "Where did this man get all this? What kind of wisdom has been given him? What mighty deeds are wrought by his hands!
3 Is he not the carpenter, the son of Mary, and the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?" And they took offense at him.

 

---------